⬅️ رجوع إلى قائمة المؤلفين

🖋️ زينب عاطف

زينب عاطف: مسيرة مهنية في عالم الترجمة

التعليم والخلفية الأكاديمية

زينب عاطف هي خريجة كلية الألسن، قسم اللغة الإنجليزية، من جامعة عين شمس، حيث حصلت على شهادتها عام ٢٠٠٧م. خلال دراستها، اكتسبت مهارات لغوية متقدمة ساعدتها في مسيرتها المهنية في مجال الترجمة.

الخبرات العملية والإنجازات

بدأت زينب عاطف حياتها المهنية كمترجمة في مؤسسة «دار الفاروق للاستثمارات الثقافية»، حيث قامت بترجمة العديد من الكتب المهمة. من بين الأعمال التي ترجمتها: «اقرأ الملصق»، و«إدارة الأولويات لمتعددي المواهب والقدرات»، و«فن تربية الأبناء»، و«أطفال تحت الضغط»، و«فن الترويج الذاتي». بعد ذلك، انضمت إلى «مؤسسة هنداوي» كترجمة أولى ثم كمراجعة ترجمة حتى عام ٢٠٢٠.

الجوائز والتكريمات

في أوائل عام ٢٠١٨، حصلت زينب على جائزة أفضل كتاب مُترجَم لعام ٢٠١٧ من المركز القومي للترجمة بالتعاون مع الهيئة العامة المصرية للكتاب. جاء هذا التكريم عن كتاب «ثنائيو اللغة: الحياة والحقيقة» للمؤلف فرانسوا جروجون، مما يعكس جودة عملها وإسهاماتها في مجال الترجمة.

المساهمة في الثقافة والمعرفة

من خلال أعمالها المتنوعة، ساهمت زينب عاطف بشكل كبير في تعزيز الثقافة والمعرفة عبر ترجمات دقيقة ومهنية. إن خبرتها الواسعة تجعل منها شخصية بارزة في مجال الترجمة الأدبية والثقافية.

صورة المؤلف

زينب عاطف: تخرَّجتْ في كلية الألسن، قسم اللغة الإنجليزية، جامعة عين شمس، عام ٢٠٠٧م. خلال حياتها المهنية في مجال الترجمة، ترجمت وراجعت العديد من الكتب في مُختلِف المجالات المعرفية. عملت مترجمةً في مؤسسة «دار الفاروق للاستثمارات الثقافية» حيث ترجمت عددًا من الكتب، من أبرزها: «اقرأ الملصق»، و«إدارة الأولويات لمتعددي المواهب والقدرات»، و«فن تربية الأبناء»، و«أطفال تحت الضغط»، و«فن الترويج الذاتي».

عملت في «مؤسسة هنداوي» في وظيفة مترجم أول، ثم في وظيفة مراجع ترجمة حتى عام ٢٠٢٠، حيث تولت ضمن فريق مراجعة الترجمة بالمؤسسة مسئولية مراجعة الكتب المترجمة.

حصلت في أوائل عام ٢٠١٨ على جائزة أفضل كتاب مُترجَم لعام ٢٠١٧ من المركز القومي للترجمة بالتعاون مع الهيئة العامة المصرية للكتاب، وذلك عن كتاب «ثنائيو اللغة: الحياة والحقيقة» للمؤلف فرانسوا جروجون.

📚 كتب زينب عاطف